Friday, May 29, 2009

Ofra Haza

Ofra Haza (1957-2000) fue una de las artistas israelíes más reconocidas internacionalmente. De origen yemení, su música se distinguió siempre por una fuerte mezcla de elementos tradicionales de la música judía yemení mizrají con elementos procedentes del pop europeo. Debido a la importancia que Haza dio a sus raíces yemeníes y a la herencia musical de sus padres (especialmente de su madre, de quien aprendió muchas canciones tradicionales), Ofra Haza se convirtió en un referente para la comunidad israelí mizrají u oriental en general y para la yemení en particular. Su neutralidad política no le impidió, no obstante, denunciar las miserables condiciones de pobreza y descuido en las que vivían muchos israelíes de origen yemení. Ofra Haza alcanzó una popularidad sin precedentes con su tema Im Nin Alu, de su álbum Shaday (1988). Su muerte por SIDA en el año 2000 causó un verdadero escándalo en Israel y supuso una verdadera conmoción.

Precisamente para hoy he elegido dos versiones del mismo tema: una primera versión de Im Nin Alu puramente yemení (bendito YouTube) y la segunda versión que todos reconoceréis, más poperilla.

Im Nin Alu (1)



Im Nin Alu (2)

Labels: , , ,

Monday, May 25, 2009

Achinoam Nini

La artista elegida para hoy no necesita presentación. Achinoam Nini, más conocida como "Noa", es - con permiso de la grandísima Ofra Haza, de quien hablaré otro día - la artista israelí más reconocida internacionalmente. Personalmente, la Achinoam que más me gusta es la Noa que, "escarbando" en sus raíces yemeníes, despliega ese riquísimo colorido vocal que en directo es un auténtico torrente. Frente a la popularidad (para mí incomprensible) de cosas como una aburridísima versión del Ave María de Schubert (que el público pide insistentemente en los conciertos por alguna razón que, de verdad, se me escapa) o temas de desigual calidad como algunos de sus temas en inglés (incluida esa pieza azucarada y sin sustancia que es el tema principal de La vida es bella) Achinoam Nini ha grabado verdaderas bellezas, como su disco de canciones napolitanas cantadas íntegramente en hebreo (Napoli - Tel Aviv), o temas como el bellísimo Michaela o el enérgico Eye opener. Para hoy he elegido una canción algo menos conocida: Ilanot (Pinos), que interpreta en hebreo e inglés, una canción que me gusta por su sencillez. Es una canción que habla de raíces, de ser de aquí y de allí, de paisajes comunes y recuerdos de los lugares de los que venimos. Espero que la disfrutéis (nota: si el video no se reproduce correctamente, podéis verlo aquí).

Traduzco una estrofa pequeñita que me gusta mucho de la canción y que dice así en hebreo: "Ulai rak tsiporei-masa yod'ot -
Kshehen tluyot bein erets veshamaim -
Et zeh hake'ev shel shtei hamoladot."

Y en castellano dice:
"Quizás sólo los pájaros que emigran sepan
Mientras están suspendidos entre la tierra y los cielos
El dolor que siento, partida en dos".




La segunda canción que me apetecía poner era este Keren or (Nocturno), que empieza tirando de raíces yemeníes para terminar con un rollo un poco más feliciano y muy suyo que aquí me parece genial.

Labels: , , , ,

Saturday, May 16, 2009

Zeki Müren

Seguimos en Turquía pero hoy cambiamos radicalmente de tercio para adentrarnos en un estilo musical completamente diferente. Os presento a uno de los cantantes turcos más importantes de la segunda mitad del siglo XX: Zeki Müren (1931-1996). Nacido en la parte occidental del país, Müren fue uno de los máximos representantes del estilo sanat musikisi, o estilo clásico. Aparte de por la extraordinaria calidad de sus interpretaciones, Müren fue un artista pionero en la representación pública de la homosexualidad en Turquía, plantándose en el escenario con ropas, peinados y abalorios considerados femeninos. Curiosamente, murió sobre el escenario de un ataque al corazón. A su funeral acudieron miles de personas.

Para hoy he elegido dos temas. El primero es uno de mis favoritos, de su disco Senede bir gün (1970). El segundo es un tema algo más actual tirando a canción ligera-ligerilla, algo distanciado del estilo clásico. La estética habla por sí sola, como veréis.

Senede bir gün



Son bir defa

Labels: , , ,

Friday, May 15, 2009

Kazim Koyuncu

Kazim Koyuncu (1971-2005) fue un importante compositor y cantautor turco, tristemente fallecido de cáncer de pulmón. Koyuncu publicó tres discos en vida, dos de ellos en solitario. Nacido en el seno de una familia laz, su música recoge influencias de la música tradicional turca, así como de la herencia cultural y lingüística del pueblo laz y los pueblos caucásicos. Los aficionados al cine quizás reconozcáis alguna de sus canciones, que fueron incluidas por el director turco-germano Fatih Akin en Auf der anderen Seite (Al otro lado). En esta ocasión, elijo dos temas bastante diferentes. Gidiyorum (Me marcho) quizás su tema más célebre y más cercano al estilo del cantautor europeo (siguiendo la estela del gran Ahmet Kaya, de quien hablaremos otro día); y Ben seni sevidigimi (Que te quiero), un tema con influencias populares de la región del Mar Negro. Creo que ambas, cada una en su estilo, son dos verdaderas preciosidades. Juzgad por vosotros mismos.

Gidiyorum




Ben seni sevidigimi

Labels: , , ,

Marcel Khalife

Nacido en 1950 en un pueblo de Monte Líbano, Marcel Khalife (pronunciado "Jalife") es uno de los compositores y cantautores árabes más importantes del siglo XX. En 1976, Khalife fundó Al Mayadeen Enssemble, un conjunto musical con el que desde entonces ha interpretado sus composiciones por todo el mundo. Desde sus inicios, Marcel ha estado interesado en la recuperación y adaptación del folklore árabe levantino tradicional, si bien en su música integra tanto instrumentos tradicionales como el laúd (del que es un destacado intérprete) como instrumentos ajenos al acervo cultural árabe, como el piano. Muchos de sus temas toman como base letras de célebres poetas árabes, principalmente el poeta palestino ya fallecido Mahmud Darwix, cuyo poema "Ya Ummi" (¡Oh, madre!) dio lugar a una de las canciones más célebres de Khalife, que siempre ha mantenido un activo compromiso con la causa palestina.

En 1996, Marcel Khalife fue llevado a juicio acusado de "insultar los valores religiosos" tras la publicación del tema que incluyo más abajo, "Ana Yusuf" (Yo soy Yusuf), en el que incluía dos frases extraídas de la azora coránica en la que se narra la historia de José. El poema es, en realidad, una adaptación de la historia de José y sus hermanos, y plantea de forma metafórica el abandono de Palestina (representada en la figura de José) y los palestinos a manos de sus hermanos mayores, los países árabes. Los tres juicios a los que se vio sometido Khalife, juicios que provocaron una verdadera polvareda tanto en Líbano como en el resto de países árabes, se solventaron finalmente con la absolución del cantautor.

Aquí podéis escuchar el audio completo de Ana Yusuf, que como podréis comprobar es una canción de un lirismo extraordinario.

Labels: , , , ,